{"created":"2023-06-20T15:54:09.505547+00:00","id":635,"links":{},"metadata":{"_buckets":{"deposit":"fcfeb536-ed15-4820-be13-f6846341c7e2"},"_deposit":{"created_by":2,"id":"635","owners":[2],"pid":{"revision_id":0,"type":"depid","value":"635"},"status":"published"},"_oai":{"id":"oai:jin-ai.repo.nii.ac.jp:00000635","sets":["2:18"]},"author_link":["1530","2635"],"item_10002_biblio_info_7":{"attribute_name":"書誌情報","attribute_value_mlt":[{"bibliographicIssueDates":{"bibliographicIssueDate":"2009-12-30","bibliographicIssueDateType":"Issued"},"bibliographicIssueNumber":"8","bibliographicPageEnd":"68","bibliographicPageStart":"61","bibliographic_titles":[{"bibliographic_title":"仁愛大学研究紀要. 人間学部篇"},{"bibliographic_title":"Research journal of Jin-Ai University, Faculty of Human Studies.","bibliographic_titleLang":"en"}]}]},"item_10002_description_5":{"attribute_name":"抄録","attribute_value_mlt":[{"subitem_description":"本研究は,世界に情報を発信するWeb において,自動翻訳を前提として日本語で表記する場合,どのような日本語表現が適切であるかを検討したものである.外国人が利用すると考えられるWeb 上の文章を,自動翻訳を用いて英語に訳し,それを日本語に再翻訳して,その際に起こる誤訳を分析し,翻訳されやすい日本語表現のルールを検討した.","subitem_description_type":"Abstract"}]},"item_10002_identifier_registration":{"attribute_name":"ID登録","attribute_value_mlt":[{"subitem_identifier_reg_text":"10.57426/00000629","subitem_identifier_reg_type":"JaLC"}]},"item_10002_publisher_8":{"attribute_name":"出版者","attribute_value_mlt":[{"subitem_publisher":"仁愛大学"}]},"item_10002_version_type_20":{"attribute_name":"著者版フラグ","attribute_value_mlt":[{"subitem_version_resource":"http://purl.org/coar/version/c_970fb48d4fbd8a85","subitem_version_type":"VoR"}]},"item_creator":{"attribute_name":"著者","attribute_type":"creator","attribute_value_mlt":[{"creatorNames":[{"creatorName":"杉島, 一郎"},{"creatorName":"スギシマ, イチロウ","creatorNameLang":"ja-Kana"}],"nameIdentifiers":[{"nameIdentifier":"1530","nameIdentifierScheme":"WEKO"}]},{"creatorNames":[{"creatorName":"Sugishima, Ichiro","creatorNameLang":"en"}],"nameIdentifiers":[{"nameIdentifier":"2635","nameIdentifierScheme":"WEKO"}]}]},"item_files":{"attribute_name":"ファイル情報","attribute_type":"file","attribute_value_mlt":[{"accessrole":"open_date","date":[{"dateType":"Available","dateValue":"2022-10-06"}],"displaytype":"detail","filename":"KJH8_p61-68.pdf","filesize":[{"value":"309.0 kB"}],"format":"application/pdf","licensetype":"license_note","mimetype":"application/pdf","url":{"label":"KJH8_p61-68.pdf","url":"https://jin-ai.repo.nii.ac.jp/record/635/files/KJH8_p61-68.pdf"},"version_id":"0ca22faf-94f1-4b86-bc41-e0ec972a13f3"}]},"item_keyword":{"attribute_name":"キーワード","attribute_value_mlt":[{"subitem_subject":"日本語表現","subitem_subject_scheme":"Other"},{"subitem_subject":"インターネット","subitem_subject_scheme":"Other"},{"subitem_subject":"Web","subitem_subject_scheme":"Other"},{"subitem_subject":"自動翻訳","subitem_subject_scheme":"Other"},{"subitem_subject":"再翻訳","subitem_subject_scheme":"Other"}]},"item_language":{"attribute_name":"言語","attribute_value_mlt":[{"subitem_language":"jpn"}]},"item_resource_type":{"attribute_name":"資源タイプ","attribute_value_mlt":[{"resourcetype":"departmental bulletin paper","resourceuri":"http://purl.org/coar/resource_type/c_6501"}]},"item_title":"Web 上における日本語表現 : 自動翻訳を意識した日本語の構築に向けて","item_titles":{"attribute_name":"タイトル","attribute_value_mlt":[{"subitem_title":"Web 上における日本語表現 : 自動翻訳を意識した日本語の構築に向けて"},{"subitem_title":"Japanese Writing Styles on Websites : Construction of a New Japanese Writing Style for Automatic Translation","subitem_title_language":"en"}]},"item_type_id":"10002","owner":"2","path":["18"],"pubdate":{"attribute_name":"公開日","attribute_value":"2010-05-20"},"publish_date":"2010-05-20","publish_status":"0","recid":"635","relation_version_is_last":true,"title":["Web 上における日本語表現 : 自動翻訳を意識した日本語の構築に向けて"],"weko_creator_id":"2","weko_shared_id":2},"updated":"2023-06-20T16:21:37.481712+00:00"}