WEKO3
アイテム
{"_buckets": {"deposit": "2ab9b0f5-d266-4f38-9342-71dfc9f6d45e"}, "_deposit": {"created_by": 2, "id": "916", "owners": [2], "pid": {"revision_id": 0, "type": "depid", "value": "916"}, "status": "published"}, "_oai": {"id": "oai:jin-ai.repo.nii.ac.jp:00000916", "sets": ["60"]}, "author_link": ["1632", "2668", "2838", "2488"], "item_10002_biblio_info_7": {"attribute_name": "書誌情報", "attribute_value_mlt": [{"bibliographicIssueDates": {"bibliographicIssueDate": "2022-02-20", "bibliographicIssueDateType": "Issued"}, "bibliographicIssueNumber": "20", "bibliographicPageEnd": "14", "bibliographicPageStart": "1", "bibliographic_titles": [{"bibliographic_title": "仁愛大学研究紀要. 人間学部篇"}, {"bibliographic_title": "Research journal of Jin-Ai University, Faculty of Human Studies. ", "bibliographic_titleLang": "en"}]}]}, "item_10002_description_5": {"attribute_name": "抄録", "attribute_value_mlt": [{"subitem_description": "村上春樹文学の人気は台湾でも高く,80 年代より多くの翻訳作品が出版されてきた.役割語には聞き手に話し手の人物像をステレオタイプ的にイメージさせる働きがあり,村上作品の登場人物の独特な発話は役割語の翻訳研究の対象となっている.本稿の目的は,第一筆者が台湾・輔仁大学大学院留学中に実施した翻訳調査に基づき,台湾・中国語版読者の感じる「ナカタさん」の人物像と役割語の関係を探ることである.『海辺のカフカ』(2002)の副主人公「ナカタさん」の日英翻訳調査を行った山木戸(2019)より分析枠組みを構築し,村上春樹の代弁者とされる翻訳家の頼明珠による中国語版を翻訳調査の言語資料として用いた.中国語版「ナカタさん」の人物像とその役割語について量的・質的分析を行った結果,中国語版読者への「老人らしさ」「礼儀正しさ」の伝達度と関連する役割語を指摘し,日本語・日本文化の観点より敬語の翻訳における問題点を示唆できた.", "subitem_description_type": "Abstract"}]}, "item_10002_identifier_registration": {"attribute_name": "ID登録", "attribute_value_mlt": [{"subitem_identifier_reg_text": "10.57426/00000910", "subitem_identifier_reg_type": "JaLC"}]}, "item_10002_publisher_8": {"attribute_name": "出版者", "attribute_value_mlt": [{"subitem_publisher": "仁愛大学"}]}, "item_10002_source_id_9": {"attribute_name": "ISSN", "attribute_value_mlt": [{"subitem_source_identifier": "21853355", "subitem_source_identifier_type": "ISSN"}]}, "item_10002_version_type_20": {"attribute_name": "著者版フラグ", "attribute_value_mlt": [{"subitem_version_resource": "http://purl.org/coar/version/c_970fb48d4fbd8a85", "subitem_version_type": "VoR"}]}, "item_creator": {"attribute_name": "著者", "attribute_type": "creator", "attribute_value_mlt": [{"creatorNames": [{"creatorName": "尾形, 知世"}, {"creatorName": "オガタ, トモヨ", "creatorNameLang": "ja-Kana"}], "nameIdentifiers": [{"nameIdentifier": "2488", "nameIdentifierScheme": "WEKO"}]}, {"creatorNames": [{"creatorName": "矢橋, 知枝"}, {"creatorName": "ヤハシ, チエ", "creatorNameLang": "ja-Kana"}], "nameIdentifiers": [{"nameIdentifier": "1632", "nameIdentifierScheme": "WEKO"}]}, {"creatorNames": [{"creatorName": "Ogata, Tomoyo", "creatorNameLang": "en"}], "nameIdentifiers": [{"nameIdentifier": "2838", "nameIdentifierScheme": "WEKO"}]}, {"creatorNames": [{"creatorName": "Yahashi, Chie", "creatorNameLang": "en"}], "nameIdentifiers": [{"nameIdentifier": "2668", "nameIdentifierScheme": "WEKO"}]}]}, "item_files": {"attribute_name": "ファイル情報", "attribute_type": "file", "attribute_value_mlt": [{"accessrole": "open_date", "date": [{"dateType": "Available", "dateValue": "2022-10-06"}], "displaytype": "detail", "download_preview_message": "", "file_order": 0, "filename": "HSv20-p1-14.pdf", "filesize": [{"value": "635.0 kB"}], "format": "application/pdf", "future_date_message": "", "is_thumbnail": false, "licensetype": "license_free", "mimetype": "application/pdf", "size": 635000.0, "url": {"label": "HSv20-p1-14.pdf", "url": "https://jin-ai.repo.nii.ac.jp/record/916/files/HSv20-p1-14.pdf"}, "version_id": "9f4dd4e7-674b-445f-8a87-8d642a52ab56"}]}, "item_keyword": {"attribute_name": "キーワード", "attribute_value_mlt": [{"subitem_subject": "村上春樹", "subitem_subject_scheme": "Other"}, {"subitem_subject": "翻訳", "subitem_subject_scheme": "Other"}, {"subitem_subject": "役割語", "subitem_subject_scheme": "Other"}, {"subitem_subject": "台湾", "subitem_subject_scheme": "Other"}]}, "item_language": {"attribute_name": "言語", "attribute_value_mlt": [{"subitem_language": "jpn"}]}, "item_resource_type": {"attribute_name": "資源タイプ", "attribute_value_mlt": [{"resourcetype": "departmental bulletin paper", "resourceuri": "http://purl.org/coar/resource_type/c_6501"}]}, "item_title": "『海辺のカフカ』の「ナカタさん」に関する役割語:台湾における村上文学の翻訳調査", "item_titles": {"attribute_name": "タイトル", "attribute_value_mlt": [{"subitem_title": "『海辺のカフカ』の「ナカタさん」に関する役割語:台湾における村上文学の翻訳調査"}, {"subitem_title": "The Role Language of Mr. Nakata in Murakami\u0027s Kafka on the Shore:A Translation Survey on His Literary Works in Taiwan", "subitem_title_language": "en"}]}, "item_type_id": "10002", "owner": "2", "path": ["60"], "permalink_uri": "https://doi.org/10.57426/00000910", "pubdate": {"attribute_name": "公開日", "attribute_value": "2022-04-27"}, "publish_date": "2022-04-27", "publish_status": "0", "recid": "916", "relation": {}, "relation_version_is_last": true, "title": ["『海辺のカフカ』の「ナカタさん」に関する役割語:台湾における村上文学の翻訳調査"], "weko_shared_id": 2}
『海辺のカフカ』の「ナカタさん」に関する役割語:台湾における村上文学の翻訳調査
https://doi.org/10.57426/00000910
https://doi.org/10.57426/00000910a7ea055e-9255-4cd0-ac28-bf669940fa2e
名前 / ファイル | ライセンス | アクション |
---|---|---|
HSv20-p1-14.pdf (635.0 kB)
|
|
Item type | 紀要論文 / Departmental Bulletin Paper(1) | |||||
---|---|---|---|---|---|---|
公開日 | 2022-04-27 | |||||
タイトル | ||||||
タイトル | 『海辺のカフカ』の「ナカタさん」に関する役割語:台湾における村上文学の翻訳調査 | |||||
タイトル | ||||||
言語 | en | |||||
タイトル | The Role Language of Mr. Nakata in Murakami's Kafka on the Shore:A Translation Survey on His Literary Works in Taiwan | |||||
言語 | ||||||
言語 | jpn | |||||
キーワード | ||||||
主題Scheme | Other | |||||
主題 | 村上春樹 | |||||
キーワード | ||||||
主題Scheme | Other | |||||
主題 | 翻訳 | |||||
キーワード | ||||||
主題Scheme | Other | |||||
主題 | 役割語 | |||||
キーワード | ||||||
主題Scheme | Other | |||||
主題 | 台湾 | |||||
資源タイプ | ||||||
資源タイプ識別子 | http://purl.org/coar/resource_type/c_6501 | |||||
資源タイプ | departmental bulletin paper | |||||
ID登録 | ||||||
ID登録 | 10.57426/00000910 | |||||
ID登録タイプ | JaLC | |||||
著者 |
尾形, 知世
× 尾形, 知世× 矢橋, 知枝× Ogata, Tomoyo× Yahashi, Chie |
|||||
抄録 | ||||||
内容記述タイプ | Abstract | |||||
内容記述 | 村上春樹文学の人気は台湾でも高く,80 年代より多くの翻訳作品が出版されてきた.役割語には聞き手に話し手の人物像をステレオタイプ的にイメージさせる働きがあり,村上作品の登場人物の独特な発話は役割語の翻訳研究の対象となっている.本稿の目的は,第一筆者が台湾・輔仁大学大学院留学中に実施した翻訳調査に基づき,台湾・中国語版読者の感じる「ナカタさん」の人物像と役割語の関係を探ることである.『海辺のカフカ』(2002)の副主人公「ナカタさん」の日英翻訳調査を行った山木戸(2019)より分析枠組みを構築し,村上春樹の代弁者とされる翻訳家の頼明珠による中国語版を翻訳調査の言語資料として用いた.中国語版「ナカタさん」の人物像とその役割語について量的・質的分析を行った結果,中国語版読者への「老人らしさ」「礼儀正しさ」の伝達度と関連する役割語を指摘し,日本語・日本文化の観点より敬語の翻訳における問題点を示唆できた. | |||||
書誌情報 |
仁愛大学研究紀要. 人間学部篇 en : Research journal of Jin-Ai University, Faculty of Human Studies. 号 20, p. 1-14, 発行日 2022-02-20 |
|||||
出版者 | ||||||
出版者 | 仁愛大学 | |||||
ISSN | ||||||
収録物識別子タイプ | ISSN | |||||
収録物識別子 | 21853355 | |||||
著者版フラグ | ||||||
出版タイプ | VoR | |||||
出版タイプResource | http://purl.org/coar/version/c_970fb48d4fbd8a85 |